6 تکنیک و نکته برای داشتن ترجمه ای بهتر

6 تکنیک و نکته برای داشتن ترجمه ای بهتر


1.سازگاری و هم روی فرهنگی


متن نوشته شده ی شما باید از نظر معیار فرهنگی موافق زبان کشور مورد نظر باشد،یعنی کلمات انتخاب شده باید در جایگاه معنایی فرهنگی صحیح خود قرار گیرند.برای مثال در آداب و رسوم ایالت متحده،معمولا ار کلمه ی  Baseball به جای کلمه football که فرانسوی تبار می باشد استفاده می کنیم.

2.تغییر موضع و جابه جایی


منظور از جابه جایی در این متن،جابه جایی در حوزه دستوری زبان مربوطه می باشد.همیشه لزومی ندارد از دستورات زبان به هنگام ترجمه، به طور کامل پیروی کنید،در این متود،اصل و اساس، معنای متون ترجمه شده می باشد نه دستور و گرامر زبان در نظر گرفته شده.

3.مدولاسیون و برابری در رساندن منظور


گاهی اوقات ، دو عبارت با وجود اختلاف معنایی در کلمات به صورت جز به جز،دارای اشتراک معنایی به صورت کلی هستند.

به عنوان نمونه،سه گفته ی (شاید حق با شما باشد)،(ممکن است درست بگویید) و (امکان دارد اشتباه نکنید) تقارن جالبی در زمینه مدولاسیون دارند.

4.معنای لفظی


یکی از اشتباهات رایج مترجمین،ترجمه و تفسیر به صورت کلمه به کلمه می باشد.تفسیر کلمه به کلمه زبانی، مشروط یر انتقال معنا به درستی درست می باشد که این مسئله همیشه صدق نمی کند.البته شایان ذکر است،معنا کردن به صورت لیترال و لفظی نیازمند فرهنگی هم سو و هم جهت است.یعنی زبان انتخاب شده باید آنقدر غنی باشد که بتواند در لفظ زبان دیگری را پشتیبانی نماید.

5.وام‌واژه و قرض گیری زبانی


یکی از تکنیک های جالب در ترجمه زبان های مختلف،وام گیری واژه از متن اصلی(ترجمه بر اساس آن صورت می گیرد) می باشد.از جمله آن میتوان به لباس های مختلف که ریشه آن ها به فرهنگ زبان پایه بر میگردد اشاره نمود.

I wear Akubra

در اینجا نوعی وام واژه صورت گرفته است و کلمه آکوبرا نیز،نوعی کلاه استرالیایی می باشد.

6.معادل زبانی و برابری

عبارت هایی در زبان های مختلف وجود دارد که از نظر سازه زبانی کاملا متفاوت می باشند اما نقطه ی مشترکی در بیان ایده زبانی خود دارند.در فرانسوی ممکن است عبارت Chat échaudé craint l'eau froide را شنیده باشید(گربه ای که  یک بار خیس شده،از خیس شدن دوباره ترس دارد)،در زبان فارسی(ما گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد).این دو عبارت سازه زبانی متفاوت داشته،اما حاوی معنا و ایده یکسان می باشند.




منبع
 

نویسنده
 


0





نوشتن دیدگاه



دیدگاه شما پس از بررسی توسط تحریریه منتشر خواهد شد. در صورتی که در بخش نظرات سوالی پرسیده‌اید اگر ما دانش کافی از پاسخ آن داشتیم حتماً پاسخگوی شما خواهیم بود در غیر این صورت تنها به امید دریافت پاسخ مناسب از دیگران آن را منتشر خواهیم کرد.